【外语News】我院成功举办“形合与意合——英汉语言表达形式的差异及原因”专题讲座
为提高学生学习英语综合能力,促进校园文化和学科建设发展,营造良好文化学习氛围,6月1日晚7点30分,我院特邀学院副教授于教四栋4201教室给学生们开展“形合与意合——英汉语言表达形式的差异及原因”专题讲座。外语学院2015、2016级全体学生及部分英语爱好者参加本次讲座。
在简短的开场白后,讲座拉开序幕。为帮助学生理解“行合”和“意合”,副教授首先对广义和狭义的基本概念展开详细介绍;随后,他从英汉语言形合意合的比较、产生差异的语言原因和思维方式原因、英汉语行合意合的相对性四个方面展开细致讲解,帮助同学们理解进一步说明了英汉语言形合与意合的差异,体现出语言的多样性;此外,他还列举《美国传统词典》中汉英语言对比、美国英语学家范诺洛萨和我国王力先生的研究结果、对照《红楼梦》与其英译本中语言类型的偏正关系等为事例帮助学生理解行合与意合,最后,关副教授向同学们提出希望:在学习英语时要注意汉英语之间语言结构上的差异,在比照中学习英语将会利于英文写作和翻译水平的提高。本次讲座在同学们的激烈掌声中落下帷幕。
副教授的讲座内容丰富,语言严谨,不仅给我院学生带来一场学术上的饕餮盛宴,开拓了同学们的学习视野,提高英语语言鉴赏能力,同时对我院专业学科建设具有重要的促进作用。
副教授讲解行合与意合之间的关系
讲座现场